韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI二级笔译(第二版)2023最新版 团购电话:4001066666转6 pdf 在线 2025 epub 免费 书籍 下载
韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI二级笔译(第二版)2023最新版 团购电话:4001066666转6电子书下载地址
- 文件名
- [epub 下载] 韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI二级笔译(第二版)2023最新版 团购电话:4001066666转6 epub格式电子书
- [azw3 下载] 韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI二级笔译(第二版)2023最新版 团购电话:4001066666转6 azw3格式电子书
- [pdf 下载] 韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI二级笔译(第二版)2023最新版 团购电话:4001066666转6 pdf格式电子书
- [txt 下载] 韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI二级笔译(第二版)2023最新版 团购电话:4001066666转6 txt格式电子书
- [mobi 下载] 韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI二级笔译(第二版)2023最新版 团购电话:4001066666转6 mobi格式电子书
- [word 下载] 韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI二级笔译(第二版)2023最新版 团购电话:4001066666转6 word格式电子书
- [kindle 下载] 韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI二级笔译(第二版)2023最新版 团购电话:4001066666转6 kindle格式电子书
寄语:
获奖作家韩刚作品,实用翻译考试技巧讲解,翻译鉴赏评析与模拟训练相结合,二维码更新2023年11月真题解析,覆盖2006-2022年真题题库及参考译文
内容简介:
本书由两部分构成,分别是技巧讲解正本和附赠手册。正本部分内容丰富,共六单元,首先介绍翻译基本知识和翻译观念,帮助考生正视翻译,第二单元是翻译基本功训练,注重帮助考生打好翻译基础,第三四单元是全书的重点章节,是翻译技巧实例鉴赏与真题剖析,第五六单元分别是汉译英和英译汉的模拟练习。正本附录部分则收集了常用备考词组以及翻译经典表达。附赠手册提供了宝贵的真题资料,供考生自检、自测。总体来说,本书具有相当强的实用价值,对于提高翻译能力有很大的帮助。
本书的可贵之处有三,首先是本书反映了作者正确的翻译思路,韩刚老师强调培养翻译鉴赏能力和打好翻译基本功的重要性,他认为正确翻译观应该是“谨小慎微”的,事实上只有先树立正确的翻译观才能在翻译这条路上走得更好、更远;其次是结合目前翻译行业的发展趋势,作者指出汉译英是对一个人整体语言应用能力更高层次的考查,因此全书的重点放在了对汉译英而不是英译汉能力的培养上,体现了一定的前瞻性;此外,本书中“三步走”等汉英翻译技巧和“轻重有别”等英汉翻译技巧的实用性,配合典型的翻译素材,使得本书能真正帮助考生提升翻译实操水平。
书籍目录:
单元 翻译实践“论语”
“论语一”:由莫言获奖谈翻译
“论语二”:许渊冲先生的翻译观
“论语三”:翻译标准面面观
第二单元 翻译基本功训练
基本功一:冠词的应用
基本功二:介词、连词的应用
第三单元 汉译英十大翻译技巧实例鉴赏与真题剖析
技巧一:中文结构“三步走”
技巧二:“孰轻孰重”要分明
技巧三:结构搭建“三剑客”
技巧四:同义重复“并译”行
技巧五:“千变万化”增张力
技巧六:具体、概括“不相容”
技巧七:副词去留“有分寸”
技巧八:动词处理“巧隐藏”
技巧九:具象转译“避抽象”
技巧十:图片立体“在形容”
第四单元 英译汉十大翻译技巧实例鉴赏与真题剖析
技巧一:高屋建瓴“揽全局”
技巧二:行文提倡“四、六、八”
技巧三:中文“形散神不散”
技巧四:“九九归一”是王道
技巧五:描述修饰“去形象”
技巧六:“的”“被”头上一把刀
技巧七:“of”前后“有讲究”
技巧八:数字收尾“准顺快”
技巧九:动词处理“隐词法”
技巧十:具体适当“宏观化”
第五单元 汉译英十大翻译技巧专项练习与译文参考
第六单元 英译汉十大翻译技巧专项练习与译文参考
附赠手册内容包括:
英汉翻译八大注意事项
实务真题句段进阶练习
实务真题摸底大练兵
作者介绍:
韩刚,教育类有影响力作家,2001年毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传。作为B2A口译系统教学法和CECE/ECEC学习法创始人,自2003年起潜心钻研口译和笔译培训,注重系统传授,教学踏实认真,方法科学得当,现已在翻译培训界独树一帜,是深得广大学员尊重和爱戴的CATTI口笔译资深权威讲师。
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
编辑推荐
这本书值得翻译学习者和翻译爱好者阅读,是作者韩刚老师十余年笔译教学经验的汇总。本书以译文鉴赏与真题演练为主线,遵循“鉴赏→真题→模拟”的科学备考思路,将翻译方法渗透到例子中进行讲解,把实用技巧与翻译考试有机结合起来,对翻译难点和重点进行全面剖析,从词、词组到句式全面剖析汉译英,为考生切实提高翻译能力指明方向。
前言
技巧十:图片立体“在形容”
主要是指在汉英翻译时必须学会在名词前添加形象达意的形容词,因为英文是一种非常看重形象词使用的语言,是一种更加立体的语言,是一种偏向图片式的语言;中文则讲究正式统一,不求花哨张扬。此外,在中译英时,尽可能学会将中文里的一些静态动词(“是”“有”等)转化为英文的一些具有修饰性质的动词。如:四川省有大量的珍稀动植物物种,我们通常会译为“Sichuan has a lot of rare species of plants and animals.”如果平时注意积累具有修饰性质的动词或者本身体现形象的动词,那么英语就会生动得多。本句可以改译为“Sichuan enjoys/boasts numerous...”或者“Sichuan is home to a wide array of rare species of fauna and flora”。
鉴赏实例 1
翻译原文
上海是中外闻名的旅游大都市。在这座中西文化交融的城市里,随处可见各种西式建筑和老式石库门,以及国际水准的豪华宾馆。
参考译文
Shanghai is a world-renowned international metropolis and a fascinating tourist destination. In a city where the East and the West meet and melt, the cityscape is dotted with western architecture of varied styles and time-honored Shikumen, residential compounds typical of Shanghai. Deluxe hotels of global standards can be found wherever you go.
译文剖析
“旅游大都市”译文添加了“fascinating”;“中西文化交融”直接借鉴了英文的生动表达
“meet and melt”,“随处可见A和B”则分为两个句子进行翻译,选用了带有形象的“be dotted with”和“wherever you go”进行了处理。此外,“石库门”属于传统文化范畴,必须进行解释,以此体现翻译意识。
鉴赏实例 2
翻译原文
近代中国画仍然在庸俗没落的模式漩涡中进退两难,阿文与当今的有识同行一样,有志标新立异,寻找自我,建立起现代的属于自己的新意象、新格局,且一直背靠着高雅的传统。
参考译文
In modern times, traditional Chinese painting artists remain locked/trapped in a dilemma about whether to break away from vulgar, less popular orthodox styles. As with many of his contemporary peers of vision, A Wen is an ambitious maverick seeking to differentiate himself from the crowd with a whole-new array of images and visions on the back of the elegant legacy of traditional Chinese painting.
译文剖析
“近代中国画仍然在庸俗没落的模式漩涡中进退两难”主语确定是一个难点,联系下文
不难看出,是画家进退两难。此处的“进”和“退”到底指的是什么?显然,“进”指的是寻求现代性,“退”指的是继续沿袭“庸俗没落”的传统。在具体行文时选用了“be locked/trapped in”等带有形象感的动词,同时对“dilemma”进行了解释,即“whether to break away from vulgar, less popular orthodox styles”。
“有志标新立异,寻找自我,建立起现代的属于自己的新意象、新格局”中“标新立异,
寻找自我”与“建立起现代的属于自己的”属于信息重复,合并翻译即可。在“maverick”前添加“ambitious”也是为了提升语感。
网站评分
书籍多样性:5分
书籍信息完全性:9分
网站更新速度:7分
使用便利性:7分
书籍清晰度:7分
书籍格式兼容性:4分
是否包含广告:9分
加载速度:6分
安全性:4分
稳定性:5分
搜索功能:5分
下载便捷性:3分
下载点评
- 四星好评(429+)
- 格式多(211+)
- 强烈推荐(491+)
- 服务好(370+)
- 傻瓜式服务(516+)
- 不亏(574+)
- 书籍完整(255+)
- 速度慢(341+)
- 值得下载(542+)
- 体验还行(535+)
- 超值(242+)
下载评价
- 网友 国***芳: ( 2025-01-16 14:58:24 )
五星好评
- 网友 冷***洁: ( 2025-01-02 09:35:06 )
不错,用着很方便
- 网友 索***宸: ( 2025-01-16 01:56:19 )
书的质量很好。资源多
- 网友 堵***洁: ( 2024-12-21 15:25:20 )
好用,支持
- 网友 丁***菱: ( 2024-12-21 01:18:55 )
好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好
- 网友 养***秋: ( 2025-01-03 10:10:26 )
我是新来的考古学家
- 网友 隗***杉: ( 2024-12-23 03:41:15 )
挺好的,还好看!支持!快下载吧!
- 网友 权***波: ( 2025-01-12 10:27:43 )
收费就是好,还可以多种搜索,实在不行直接留言,24小时没发到你邮箱自动退款的!
- 网友 常***翠: ( 2025-01-06 15:47:57 )
哈哈哈哈哈哈
- 网友 屠***好: ( 2025-01-16 02:11:32 )
还行吧。
- 网友 曹***雯: ( 2025-01-12 09:58:36 )
为什么许多书都找不到?
喜欢"韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI二级笔译(第二版)2023最新版 团购电话:4001066666转6"的人也看了
- 物流管理(英文版·原书第5版) pdf 在线 2025 epub 免费 书籍 下载
- 韩语发音一学就会 pdf 在线 2025 epub 免费 书籍 下载
- 偶吧,一级棒!——英日韩语就是那么简单 pdf 在线 2025 epub 免费 书籍 下载
- 【达额立减】中华经典名著全本全注全译丛书:孟子 pdf 在线 2025 epub 免费 书籍 下载
- 人事管理速成(上下) pdf 在线 2025 epub 免费 书籍 下载
- 火影忍者漫画书全套75册 1-75册 pdf 在线 2025 epub 免费 书籍 下载
- 性格心理学(32开平装) pdf 在线 2025 epub 免费 书籍 下载
- 小牛顿科学馆:全新升级版 (梦想红,30册礼品装) pdf 在线 2025 epub 免费 书籍 下载
- 周禮注疏 pdf 在线 2025 epub 免费 书籍 下载
- 可交作业的手抄报 pdf 在线 2025 epub 免费 书籍 下载
书籍真实打分
故事情节:8分
人物塑造:6分
主题深度:3分
文字风格:9分
语言运用:8分
文笔流畅:7分
思想传递:4分
知识深度:6分
知识广度:9分
实用性:9分
章节划分:6分
结构布局:4分
新颖与独特:7分
情感共鸣:9分
引人入胜:3分
现实相关:4分
沉浸感:5分
事实准确性:4分
文化贡献:7分